2006-10-22

原來不只我有這種困擾

我在奧地利這間大學認識的第一個外國朋友,不是本地人而是一位來自國外的人,在俄羅斯出生但住在芬蘭。

那天第一次去上所長的討論課,因為自己記錯時間所以到的時候課已經要結束了。老所長跟我說下午三點再到這間討論教室來,有些事情要跟我說一下,跟我說完轉頭跟她身後的一個金髮女孩也說了同樣的話,然後又轉回來跟我介紹這位同學給我認識,互相自我介紹後,所長說:「你們可以一起去吃個飯,聊聊天,下午再一起過來。」

新朋友,她叫做Katja,一位交換學生,一雙很美的藍色眼珠,還有一頭金色的直髮,目前在芬蘭的大學念研究所,過來這裡交換半年至一年,因為之前我也曾是這所上的交換學生,所以所長覺得我可以幫助她一些事情。Katja已經在國外學了很長一段時間的相關課程,她說她現在是研究透明的織品跟印結合,而且也學過提花課程,並大方的給我看她之前的一些作品照片。看過她的作品後,覺得,在國外的學生真的跟國內的就是不一樣,她說老師都是自由讓他們去玩,想做什麼東西都可以跟老師討論,但是課也是很重,我大至跟她說了以前大學四年上過哪些課程,她覺得台灣的課相當多,而且課業似乎比他們的還要多很多。可是我跟她說我們需要跟老師一再討論自己的東西,要老師評估是否可行後才能去做,不然是不行進行下去,就這點她覺得是在限制想法。或許以前在唸書時不會有這樣的想法,老師說什麼就做什麼,所有的課程只要遵照學校的意思就可以做完拿到學位,現在跟國外同學的學習過程一比真的差很多。

過了幾天後我跟Katja一起去上一位男教授的課,這堂課加我們兩個只有五個學生,課程內容是有關於介於兩者之間的空間,上課就是不斷的討論討論。教授說可以找些照片、報紙、廣告單或是自己畫一些圖,然後就在課堂上討論。當那堂課下課後一起走去搭電車要回家時,Katja說出了讓我很驚訝的話。她說:「我根本就聽不大懂他在說什麼!大家都說德文,呱拉呱拉...我只能恩恩恩...但是很多字我根本聽不懂!而且他們說話又快!真是....噗~(她很用力的吐了一口氣)」聽了之後真的大感訝異,一直覺得她都聽得懂人家在說什麼,在學校遇到時都見她與其它同學有說有笑的,所以覺得她的德文能力一定比我好很多,現在聽這麼說真的嚇到我。
「我一直以為妳都了解他們在說什麼!」
「很多字我都背了就忘,而且這個語言真的很難!」
「你該不會有跟我一樣今天背一背明天就忘光光了吧?」
「沒錯!就是這樣!還有很多字,上課的字根本就沒聽過也沒看過。」
「我還以為你們的語言跟這語言比較像,學起來會比較快。」
「不一樣,德文太多東西要記,而且並不是記了就會用,所以不是自己的母語就很難這麼快學會。」
「我也這麼覺得!」

我覺得上德文課跟實際上大學裡的課所用到的字根本就是完全不同,德文課的東西或許在日常生活上可以用的到一些,但是說到專業的東西就相差很遠;文法基本架構是相同的,但是專業字彙卻是不可能常出現,想要一直說而記起來更是不太可能。這位同學也讓我見識到了不見得外國學生就會比較快學好德文,我一直以為是自己太笨了所以才會忘東忘西的,現在也不知該用什麼方法去加強了。可能真的要一段時間吧,Katja!一起加油吧!

沒有留言: